了解訪問者平時所用的語言,有利於網站提供的信息的改善以及提高信息對目標達成的貢獻度。
跟蹤訪問者的具體地域分布固然很重要,我們也要考慮網站訪問者平時說話時使用的第一語言以及在商業活動時使用的第二語言。
請盡量在網上給訪客一種很禮貌、非常親切、樂於助人的感覺。如果你的熱情帶來了很多海外的流量的時候,請保持這樣做下去。但是,什麼時候做網站國際化呢?就要利用訪問者使用語言的報告了。
訪問者使用語言報告的生成。
幾乎所有的網站分析工具,都會基於從訪問者使用的浏覽器收集的信息,提供訪問者使用語言報表機能。報告的形式如圖5-14
圖5-14 訪問者使用語言的報告
報告中的語言信息,來自與訪問者的浏覽器。浏覽器所使用的語言,可以通過簡單的設定進行變更。例如在Firefox中,通過“工具”→“選項”→“內容”→“語言”,點擊“語言”對應的“選擇”按鈕,從浏覽器所支持的語言中選擇你所需要的語言,非常簡單。
從訪問者使用語言的報告中所列出的語言,就可以知道用戶在溝通中所使用的語言。雖然能夠看懂英語,但對於平時讀寫及會話都使用西班牙語的用戶來說,一定會希望在網頁上使用的是西班牙語,大致都會把優先使用的語言設定為西班牙語。仔細想想,就能明白訪問者使用語言的報告帶來的好處了。
語言信息的使用方法
將沒有使用網站支持語言的訪客進行分組,找尋那些比預想的差距大的分組。對於分析圖5-14中的數據來說,我們可以看到第一語言選擇荷蘭語的訪問者占0.2%。
如果參考互聯網中關於語言調查的平均數據,在這個網站中使用荷蘭語的人遠遠高於互聯網平均值的話,為了促使這些訪問者達成網站的目標,可以考慮把網站的部分內容翻譯成荷蘭語。但是,因為網站的翻譯需要花費一定的費用,在決定翻譯的時間以及翻譯的量時侯,一定要謹慎行事。
知道應該翻譯的時間和翻譯的量
把網站翻譯成多種語言,不是一時興起試試看的事。有可能是花了錢卻半途而廢。制作訪問者使用的語言報告的主要理由就是,幫助網站管理者判斷該不該翻譯,什麼時候進行翻譯。作為大概的目標,在網站已經是英語的前提下,超過10%的用戶用英語以外的語言浏覽的話,就要探討是否應該翻譯網站了。
翻譯就會發生相應的費用。討論翻譯價值的最好方法是,先翻譯少量網頁,監控這些頁面的浏覽量。根據不同的商業模型,對於面向國外的商品介紹,海外商業伙伴的介紹,或者如果有疑問時多語言的聯系方式等一系列網頁等,可以在網站首頁提供給訪客使用。
最初的翻譯要簡潔,而且不要忘了對於有效利用這些信息的訪問者數的統計。這是對於是否繼續翻譯,提供非常有意的參考。如果已翻譯的頁面的訪問者數有大幅增加、並且這些頁面中介紹的動作有很多人參與的話,那就請你考慮對網站再做一些翻譯了。如果情況相反的話,就說明網站翻譯的必要性不大。